lds bible translations
Book of Mormon Description of and publication dates of translations of the Book of Mormon. Bibelen, 1988 edition published by Norsk Bibel A/S. When Joseph Smith was recruiting Martin Harris to help fund the publishing of the Book of Mormon, Harris wanted to have the language verified by scholars before he would mortgage his property to give money to Joseph. Ti Biblia, 1982 edition published by the Philippine Bible Society. Full List of the Church's Preferred Bible Translations. A: Awmen Angls-men This page provides access to the scriptures in Lithuanian. The twentieth century saw an explosion of new English translations of the Bible. He is the author of Mormons and the Bible: The Place of Latter-day Saints in American Religion, updated ed. The odds that the Adamic language would resemble a language spoken 6,000 years later by random chance are astronomical. Just as with Adam and Eve, we have an overview that covers the problems with a literal, historical Tower of Babel. Compounding the problem is that when you take a closer look at the characters that Joseph Smith copied for Martin Harris, it becomes clear that they are strikingly similar to the English (Latin) alphabet. and the first century C.E., long after Abraham lived." Even if we're generous and put one in a thousand odds on Joseph Smith getting each of these translations right, for those four items you would come up with odds that Joseph Smith is a prophet of God at 0.000000000001%. I know how uncomfortable these topics are when you're still in the church, but all I can say is that it gets better. Txoj Moo Zoo Uas Yog Vajtswv Txojlus, 2000 edition of the UBS Version published by the United Bible Societies. Pavitra ba'ibala, 1992 edition of the 1983 old version published by the Bible Society of India. IBhayibheli Elingcwele, 1997 First South African edition of the 1959 version published by the Bible Society of South Africa. Diyin God Bizaad, 1985 edition published by the American Bible Society. This page provides access to the scriptures in Estonian. Artists depiction of Joseph Smith and Sidney Rigdon working on the Bible translation. (D&C 77) I covered the problems with a literal, historical Adam and Eve story in a separate overview, which is a must read to understanding just how incorrect Joseph Smith is with an Adamic language. This page provides access to the scriptures in Setswana. The Book of Mormon is a religious text of the Latter Day Saint movement, which, according to Latter Day Saint theology, contains writings of ancient prophets who lived on the American continent from 600 BC to AD 421 and during an interlude dated by the text to the unspecified time of the Tower of Babel. This page provides access to the scriptures in Hungarian. [At this point there is a tracing of a plate in the journal.] Bibliya, 1994 RBS edition of the Synodal version published by the Russian Bible Society. Raamattu, 1992 edition of the 1992 New Church Bible (Uusi kirkkoraamattu) published by the Finnish Bible Society (Suomen Pipliaseura). Not only are gold plates engraved with vast records anachronistic, but Joseph Smith's understanding of the Egyptian language, which he used to craft the Book of Mormon, was simply wrong. This page provides access to the scriptures in Cebuano. This page provides access to the scriptures in Indonesian. Yet still, just for fun we will accept that the first two translation problems are plausible against microscopic odds. Translated by Joseph Smith. This page provides access to the scriptures in Afrikaans. The text is based on the 1909 version of the Reina-Valera translation, with modernized grammar and vocabulary. It probably feels like I'm beating a dead horse here, but it is crucial to view these problems just as you would any other religious leader, church, or organization. Many excerpts from the JST are also given in the appendix and footnotes in the edition of the KJV that accompanies this dictionary. However, its archaic English and outdated scholarship can impede understanding. The plates were on the breast of the skeleton. Here is a translation of the Lord's Prayer from about 1160 A.D. during the reign of England's King Hendry II. History and principles Darby published a translation of the New Testament in 1867, with revised editions in 1872 and 1884. In 1607, King James I of England appointed nearly 50 scholars, divided into six companies, to produce a new Bible translation to settle differences between the English clergy and Puritans. We've already written a lot about the different areas of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints whether it's the Book of Mormon translation, Book of Abraham, Kinderhook Plates, or other areas where Joseph Smith was translating as a prophet. This page provides access to the scriptures in Marshallese. Ny Soratra Masina, 1991 edition of the 1965 version published by the Bible Society of Madagascar. Digital text. This page provides access to the scriptures in Polish. This page provides access to the scriptures in Georgian. One area that apologists are very skilled at is taking one problem at a time and ignoring the new problems that are created with apologetics. Thammakyam, 1964 edition of the Judson Bible published by the United Bible Societies. In my opinion, the most important is facsimile 3, because it contains Egyptian characters that Joseph Smith translated. This page provides access to the scriptures in Palauan. This page provides access to the scriptures in Chichewa. This page provides access to the scriptures in Hmong. "None of the characters on the papyrus fragments mentioned Abrahams name or any of the events recorded in the book of Abraham. Alkitab Berik Baik, 1996 edition published by the Malay Bible Society. Bible Mutal, 2006 edition of the 1976 version published by the Bible Society of Micronesia. History of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, 7 vols. I thought this might be a worthwhile post because it gives a more detailed picture of Joseph Smith's ability as a prophet. About a year later, during the summer of 1830, Joseph and Oliver received by revelation an account of visions experienced by Moses but not found in the Bible. However, the Lord has revealed clearly the doctrines of the gospel in these latter-days. As far as which Bible versions are used for other languages, here is a link to the official list on lds.org. This page provides access to the scriptures in Fijian. With the Book of Mormon, we only have the characters he wrote down and then the text of the book itself, so we can only judge the Book of Mormon by the text itself and the history behind it, but with the Book of Abraham we have the source material as well. Sons Awmen Son Awmen Awmen. What were the editions to the KJV since 1611 and who did them and when? As you read below, please evaluate the translations of Joseph Smith that we have source material or accounts for as you would any other religious or spiritual leader that claimed to have the power of translation via the gift and power of God. This page provides access to the scriptures in Tzotzil. Thank you for your answer. That's a massive problem if we are to believe he was a prophet of God when he had no ability to discern truth from fiction. Quotations from the Old Testament in the New Testament. If Joseph Smith could truly translate ancient languages as he claimed, then his translation of those characters should match what every Egyptian scholar knows they say. Bhaibheri, 1949 edition published by the Bible Society of Zimbabwe. Baebel E E Boitshepo, 1992 edition of the 1908 version published by the Bible Society of South Africa. [2] The Community of Christ, the second largest church in the Latter Day Saint movement, has also published its own translations of the work in various languages, though becoming increasingly less common to find. What I'm trying to say is that without even looking at the specifics of these texts themselves, we can show beyond any reasonable doubt that Joseph Smith was not able to translate ancient sources and was not a prophet of God. Included below are details about each preferred translation and a link to where a version of the translation can be viewed online. This page provides access to the scriptures in Persian. Based on that comment it seems that they only accept King James Version (KJV) which, according to the Wikipedia article, is also known as King James Bible or Authorized Version. Bruce R. McConkie, again in 1984: "The Joseph Smith Translation, or Inspired Version, is a thousand times over the best Bible now existing on earth. They mutually agreed to settle the question by the Urim and [Thummim]. As a result, Joseph received a revelation giving the translation of an account by the ancient disciple John, written on parchment but lost to history. Link . The problem is that the Book of Abraham symbols were all incorrectly translated, so even if you accept this apologetic argument, it still shows that Joseph Smith had zero prophetic ability to translate ancient languages as he claimed. The Church uses many translations of the Bible in various languages. This page provides access to the scriptures in Lao. This page provides access to the scriptures in Serbian. Biblija, 1996 edition published by Kranska Sadanjost. This page provides access to the scriptures in Zulu. This page provides access to the scriptures in Efik. Bibilia Tapu ra, 1888 edition of the London Missionary Society 1851 version published by the Bible Society in the South Pacific. Bible Ni Thothup, 2007 edition published by the Bible Society of Micronesia. February 11, 2015 04:21 PM MST. 271, As I Search the Holy Scriptures, Hymns, no. Bernhisels copy, though sincerely attempted, perpetuated some transcription errors (Matthews, A Plainer Translation, 11740.). 4: Q: What are the meaning of these words. The commentary, Adam Clarkes famous Holy Bible, Containing the Old and New Testaments, was a mainstay for Methodist theologians and biblical scholars alike, and was one of the most widely available commentaries in the mid-1820s and 1830s in America. Prakrittham Kampi, 2011 edition of the 2011 revision of 1971 Thai Standard version published by the Thailand Bible Society. This page provides access to the scriptures in Czech. It might be splitting hairs, but D&C 88 was recorded in December 1832 and January 1833 while at that point almost all of the Joseph Smith Translation of the Bible would have been completed. The text is based on the 1909 version of the Reina-Valera translation, with modernized grammar and vocabulary. Mark could have said something like that, (Jesus) was called the Son of God at his baptism. This page provides access to the scriptures in Kosraean. This page provides access to the scriptures in Hawaiian. (Revelation, 15March 1832 [D&C81], Historical Introduction, josephsmithpapers.org.). We can only measure Joseph Smith's prophetic abilities by what he produced, and thankfully we still have the source material for a few key areas of Joseph Smith's works such as the Book of Mormon characters, the Book of Abraham papyri, the Joseph Smith translation of the Bible, and his partial translation of the Kinderhook Plates. This page provides access to the scriptures in Bikolano. Verse 11: I John bear record that I beheld his glory is the glory of the only begotten of the father. This page provides access to the scriptures in Samoan. The differences between the NKJV and KJV Bible translations. According to a 1992 statement by the First Presidency of the Church: Many versions of the Bible are available today. Scriptures Holy Bible Description and preferred translations of the Holy Bible. He didn't receive grace for grace - it was all from the beginning That's (the revelation) presented as if it's John's language. The problem is that we know the papyrus dates about 2,000 years after when Abraham would have lived, they have nothing to do with Abraham, and could not possibly have been written by Abraham. I realize that might sound incredibly arbitrary to believing members who are reading this, but understand that I am being generous at putting Joseph Smith's odds at 1 in 1,000 when it comes to the Book of Abraham, Book of Mormon characters, or Adamic language. Fig. This is a small problem compared to the others (hence an honorable mention), but it's explained really well by former CES instructor and biblical scholar David Bokovoy. Piibel, 1991 edition of the 1968 version published by the British and Foreign Bible Society. This revelation marked the beginning of Joseph Smiths efforts to prepare an inspired revision or translation of the Bible. Other books of Latter-day Saint scripturethe Book of Mormon, the Doctrine and Covenants, and the Pearl of Great Priceclarify the gospel as taught in the Bible and corroborate the truthfulness of the Biblical witness of Jesus Christ. While working on his revision of the Bible, Joseph Smith did not employ Hebrew and Greek sources, lexicons, or a knowledge of biblical languages to render a new English text. About the author(s) Philip L. Barlow is the associate director of the Neal A. Maxwell Institute for Religious Scholarship at BYU and the former Leonard J. Arrington Chair of Mormon History and Culture at Utah State University. The fact of matter is, the author of the Gospel of John would have been so offended by this language because that's the Gospel where Jesus wasn't called the son of God. La Bblia, 1970 edition of the 1970 Montserrat Catalan Bible published by Casal and Vall. And then we read first person: But John would never have said that. This page provides access to the scriptures in Nepali. Specifically for Swedish, the version used is the Bibeln: Svenska Folkbibelen, 1998 edition published by XT Media. The Holy Bible, 1975 edition of the 1938 Sinhala Union (old) version published by the Ceylon Bible Society. Ewe Kapasen God, 1991 edition published by the United Bible Societies. The ESV Bible is a relatively new Bible translation that combines word-for-word precision and accuracy with literary excellence, beauty, and readability. Revelation, 9March 1833 [D&C91], in Revelation Book2, 55, josephsmithpapers.org. To subscribe to this RSS feed, copy and paste this URL into your RSS reader. However, Joseph Smith knew Egytpian could not be translated by anyone around him, and much of the world was captivated by Egyptian relics at this very time. King James Version (KJV) That venerable old standard -the King James Version (KJV) also shows up very high on the list of most accurate Bibles. To put it simply: The writer of the Book of Abraham was literally telling the reader where to look, and that the characters are exactly where they are told to look on the fragment that we have today which is the source material for the Book of Abraham. A few of them, however, demonstrate Smiths open reliance upon Clarke and establish that he was inclined to lean on Clarkes commentary for matters of history, textual questions, clarification of wording, and theological nuance.3 In presenting the evidence, we have attempted to both establish that Smith drew upon Clarke, likely at the urging of Rigdon, and we present here a broad categorization of the types of changes that Smith made when he used Clarke as a source."" President Dieter F. Uchtdorf, Second Counselor in the First Presidency (which is the church's top governing body) quoted four passages from the NIV (as well as several from the KJV) in a talk given at the church's October 2016 General Conference, the proceedings of which meeting are intended to be studied by all church members. Bibiliya Year, 2001 edition of the 1957 version published by the Bible Society of Rwanda. Doctrine and Covenants Description of and publication dates of translations of the Doctrine and Covenants. This page provides access to the scriptures in Igbo. one. This is, unfortunately, all we have from Joseph Smith's translation of the Kinderhook Plates. Fig. $15.99. Take a look below at the characters from Joseph's 'Reformed Egyptian' rotated and isolated: While apologists look for similarities between the characters and other Egyptian characters, as you can see above they are unmistakable for crudely modified English characters that Joseph Smith was obviously familiar with. Our annotated Gospel Topics essay on the Book of Abraham: This is a very in-depth look at the church's official essay on the Book of Abraham, looking at what the evidence tells us not just about the translation, but what Joseph Smith claimed he was translating, the apologetic responses to the problems, and what Egyptian scholars have to say. Kutsal Kitap, 2008 edition published by the Bible Society in Turkey. Unfortunately for Joseph Smith, however, this is simply not how the Egyptian language works, as the world would learn after Joseph Smith's death. This idea here reflects a theology, a Christology that is completely antithetical to the to what the author of The Gospel of John would have written. Bibelen, 1992 edition of the 1992 revision published by the Danish Bible Society. Although the major portion of the work was completed by July 1833, he continued to make modifications while preparing a manuscript for the press until his death in 1844, and it is possible that some additional modifications would have been made had he lived to publish the entire work. Kitab Muqadis, 1996 edition of the 1895 Standard Version published by Elam Ministries. M4B. But, again, even if we want to believe there was a single Adamic language, we then have to believe that this language again resembles the very language that Joseph Smith was familiar with, calling God "awman" which sounds like 'awe of man,' or that the Adamic language for the Son of God is simply "the Son Awman." He was divinely commissioned to make the translation and regarded it as "a branch of his calling" as a prophet. This early experience seeking revelation that illuminated the text of a Bible passage was an important precedent. Te Biblilia Mo a Ra Bible, 1884 Edition, published by the British and Foreign Bible Society. This page provides access to the scriptures in Tagalog. Verses 12-13: I John saw that He (Jesus) received not of the fullness at the first, but received grace for grace; And He received not of the fullness at first, but continued from grace to grace until he received a fullness. Below is a list of preferred translations of the Holy Bible for use in Church meetings and classes. This page provides access to the scriptures in Korean. ), foremost of the embalming booth" Acts 2 has frequently caught the attention of students of the New Testament, for it is here that the power of the Holy Ghost begins to show itself in the life of the nascent church.. Satyavedavu, 2002 edition of the Jehovah version published by the Bible Society of India. 4. Members of the Church are encouraged to study it and follow its teachings. It was not until 1980 when science proved without a doubt that the plates were a hoax that the church finally reversed course with an August 1981 article in Ensign conceding that the plates were a hoax. Joseph Smith, History, 18381856, Volume A-1 [23December 180530August 1834], 15, 175, josephsmithpapers.org; Visions of Moses, June 1830 [Moses1], in Old Testament Revision1, josephsmithpapers.org. Please read our overviews on the Book of Abraham if haven't before and you're interested in more detail, but I believe for an overview this sums up Joseph Smith's complete inability to translate ancient Egyptian. In English, the King James Version is used as the official Bible of the Church. A Bible! Ensign, January 1987, RobertJ. Matthews, How can I explain the Churchs attitude regarding the Bible? Pabitra Baibal, 1997 edition of the NBS New Revised version published by the Nepali Bible Society. Joseph Smith and Sidney Rigdon, Vision, 16February 1832 [D&C76], in Revelation Book2, 110, josephsmithpapers.org. The bottom line is that these plates were a hoax and the symbols were completely made up, and yet Joseph Smith claimed "they contain the history of the person with whom they were found and he was a descendant of Ham through the loins of Pharaoh king of Egypt, and that he received his kingdom from the ruler of heaven and earth."
Village East Apartments Fort Worth,
Chi-town Shuffle Schedule,
Mesabi East Graduation 2023,
Who Gives The Gifts In Encanto,
Variable Annuity Guarantees,
Articles L